ou
Le bonheur universel dans un contexte mondial dรฉfavorable
A partir de deux contes de Manuela Draeger
Marta Ashkarot, une รฉlรฉphante pleine dโhumour et dโexpรฉrience, marche sans fin dโexistence en existence, et parcourt un monde quasiment vidรฉ dโanimaux et dโhumains. Parfois elle rencontre un ou deux survivants, tout droit sortis d’une fiction ยซย post-post soviรฉtiqueย ยป. Nous suivons ses aventures jusqu’ร la fin, une fin du monde sereine et magnifique : Le bonheur universel dans un contexte mondial dรฉfavorable, pensa Martha Ashkarot. Le voilร .
Entre ces contes qui imaginent une fin, nous, nous jouons des dรฉbuts, dรฉbuts de l’ancienne race dominante, de l’action de l’homme et de sa passion de faire, qui transforme l’environnement. Des sรฉquences de jeu plutรดt clownesques, qui inventent des rencontres improbables et drรดles, et font se bousculer les temps et les questions. Une sรฉquence imagine par exemple une rencontre entre Homo Erectus et Henry Ford. Une autre va chercher un dรฉbut de la lutte jamais finie pour l‘รฉgalitarisme dans le Germinal de Zola.
A partir de, c’est aussi partir de la fin, et remonter au dรฉbut.
Deux femmes racontent, jouent tous les personnages, masculins, fรฉminins, animaux, peu importe. La rรจgle c’est de tout jouer. A partir de lร le thรฉรขtre met en jeu l’รฉtrange multiplicitรฉ des corps et des identitรฉs.
L’AUTEUR
Manuela Draeger est un des noms de plume d’Antoine Volodine, romancier franรงais, nรฉ en 1950 ร Chalon-sur-Saรดne. Il a reรงu en 1987 le Grand Prix de lโImaginaire pour son roman Rituel du mรฉpris, et en 2014 le prix Medicis pour Terminus radieux. Il a inventรฉ une catรฉgorie littรฉraire nouvelle, le post-exotisme : ยซ une littรฉrature รฉtrangรจre รฉcrite en franรงais ยป, ยซ une littรฉrature de lโailleurs qui va vers lโailleurs ยป. Antoine Volodine a signรฉ une quinzaine de livres et se prรฉsente comme ยซ porte-parole ยป du post-exotisme et de ses ยซ divers ยป รฉcrivains : Elli Kronauer, Manuela Draeger, Lutz Bassmann. Mais il s’agit lร d’une sรฉrie d’hรฉtรฉronymes, sous lesquels se cache un seul et mรชme รฉcrivain, connu sous le pseudonyme d’Antoine Volodine.
INTENTIONS
ย ยป Certains textes, pas forcรฉment thรฉรขtraux, (nouvelles, romansโฆ) me donnent envie dโen faire du thรฉรขtre, de les monter comme on dit. Et aussi dโen faire un montage, tout en posant au spectateur la question du pourquoi de cet assemblage. Il est parfois difficile dโexpliquer clairement ce choix dans un premier temps. Cโest un dรฉsir. Qui insiste.
A partir : cโest le point de dรฉpart รฉvidemment, ร partir duquel vont se dรฉvelopper le jeu, la recherche, la mise en scรจne, lโespace, la nรฉcessitรฉ de faire appel ร une รฉcriture de plateau ou ร dโautres textes, dโautres รฉlรฉments scรฉniques ou dโautres artistesโฆLโarrivรฉe nโest pas connue, mais on se donne des rรจgles de jeu.
Cette fois-ci les textes de dรฉpart sont 2 contes de Manuela Draeger, รฉcrivain franรงais contemporain.
(…)
Deux comรฉdiennes, Lรฉa Jean-Theodore et Sofy Jordan. Nous travaillons ensemble depuis plusieurs spectacles. Nous avons besoin de former une vraie รฉquipe de travail dans une telle recherche.
Je prรฉcise que nous avons lu ces textes ensemble, quโelles ont รฉtรฉ accrochรฉes.
Et que nous avons ensuite travaillรฉ ensemble au plateau, sur la dramaturgie, en cherchant diverses approches d’รฉcriture scรฉnique, ร partir de textes, littรฉraires ou scientifiques, de situations d’improvisations, etcโฆ (…)
Je cite ce magnifique passage de Volodine : ยซย Je ou Il peu importe. Et en effet je ne suis pas trรจs sensible ร lโemploi dโun pronom plutรดt que dโun autre, puisque cโest tout de mรชme toujours moi qui parle, et il ouvre les yeuxโฆ. Et je crailleยซย
Nous lโavons dรฉjร expรฉrimentรฉ dans Jโai inventรฉ un stratagรจme pour rester dans cette histoire, Une annรฉe sur lโAltipiano, et toutes les dramaturgies qui utilisent le mรฉlange de rรฉcit et dialogues qui ont marquรฉ le travail de la compagnie, de la tragรฉdie grecque (Les Suppliantes, Agamemnon) aux piรจces de Roland Schimmelpfennig (Push up, Le Dragon dโor). Dโoรน une diversitรฉ dโadresses au public, directe dans le cas du rรฉcit ou du conte, indirecte dans le dialogue, oรน lโon sโadresse ร la fois ร un autre personnage, et indirectement au public, dans le systรจme de la double รฉnonciation.ย ยป
– Nanouk Broche
Droits photographiques – couverture : Cie Ma Voisine s’appelle Cassandre – Photographies Fabrice Broche
Cie Ma Voisine s’appelle Cassandre
Auteur Manuela Draeger (d’aprรจs Onze rรชves de suie. Editions de l’Olivier)
Montage et mise en scรจne Nanouk Broche
Jeu Lea Jean-Theodore, Sofy Jordan
Ecriture de plateau : Lea Jean-Theodore, Sofy Jordan, Nanouk Broche
Lumiรจre Thibault Gambari
Photos รฉlรฉphants Fabrice Broche
Compagnie : Ma voisine sโappelle Cassandre
Rรฉsidences de crรฉation :
Partenaires : (rรฉsidences de crรฉation) Centre socio-culturel Jean-Paul Coste – Aix-en-Provence, La Distillerie – Aubagne, La Capelanne – Les Pennes-Mirabeau.
Contacts compagnies : Cie Ma Voisine s’appelle Cassandre, 10 rue Druilhe. 13 016 Marseille | + 33 (0)4 91 03 69 | nanouk.broche@wanadoo.fr | voisinecassandre@orange.fr
Compagnie en rรฉsidence ร la Distillerie du 25 septembre au 8 octobre 2023
Sorties de rรฉsidence prรฉvues
le vendredi 6 octobre ร 15h
& le samedi 7 octobre ร 19h
Tarif unique > 5.00โฌ // Adhรฉsion obligatoire > 1.00โฌ
Renseignement et rรฉservation > 04 42 70 48 38 / la.distillerie13@free.fr
Rรฉservation possible sur ce site.
Le Bar Associatif est ouvert une demi heure avant le spectacle…

Laisser un commentaire